爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.Fitted the shelves for large books.
使书架能放大部头收藏指正
2.His big book is an expansion of the little book he wrote before.
他这本大部头书是在他以前写一本小册子基础上扩充而成收藏指正
3.If one compares it to a book of instructions,it would have to be an enormous book,in fact more like a library,since it contains three billion letters.
如果我们把它比作一本指南,那么它就是一本大部头书,事实上它更像一个图书馆,因为它包含了30亿个字母。收藏指正
4.The thoughtful editor had abridged the massive book by removing the boring part.
考虑周到编缉删掉了书中枯燥部分,从而将那本大部头著作篇幅缩短了。收藏指正
5.His big book is an expansion of the little book he wrotebefore
大部头书是他以前写小部头扩充本。收藏指正
6.In place of the scholarly tome that many people expected of him, Mr White has produced a polemic , and not a very good one at that.
怀特先生出版了一本并非人们所期待博学大部头,而是一本有争议不是太好小作品。收藏指正
7., and not a very good one at that. As the woman said, we are not amused
怀特先生出版了一本并非人们所期待博学大部头,而是一本有争议不是太好小作品。正如这位妇女所说,我们对这很冷淡。收藏指正
8.In place of the scholarly tome that many people expected of him, Mr White has produced a polemic, and not a very good one at that. As the woman said, we are not amused.
怀特先生出版了一本并非人们所期待博学大部头,而是一本有争议不是太好小作品。正如这位妇女所说,我们对这很冷淡。收藏指正
9.For rule-based systems, language experts and linguists in specific languages have to painstakingly craft large lexicons and rules related to grammar, syntax and semantics to generate text in a target language.
这些以规则为基础系统,使得特定语言专家与语言学家必须煞费苦心地编纂大部头词汇库,以及文法、语法、语义相关规则,以便翻译成目标语言。收藏指正
10."Well, Nannette, judging by those great tomes you are struggling with, we have something in common. I have my own small collection of 8)antiquarian books and first editions my self".
“兰丽缇,从你阅读那些大部头看来,我们有一些共同点。我也收集了不少古书和初版书。”收藏指正
1.All right. For Chinese style cakes.we have the Cantonese style and the Suzhou style. The skin of the Cantonese style cakes is sweet.soft.puffy palatable and filled with heavy stuffing. The famous Cantonese cakes are moon cakes from Guangdong. Sha-pi-ma..
.中式糕点我们有广东糕点和苏州糕点.广式糕点特点是甜.软.蓬松可口又很多馅儿.最出名广式糕点是萨其玛.苏州糕点皮酥馅儿全是坚果.我们不仅有甜月饼.还有肉月饼.
查看全文 ——来源分类:衣食住行
2.For the parents, they should treat their children as free men not children. After all, they are young and they have their own ideas. Whether they are wrong or not, parents should expect their children's ideas .If they are truly wrong, parents should have
对父母而言.他们应该将孩子视为是自由个体.毕竟孩子还年轻.他们有自己想法.无论是对还是错.父母都应尊重孩子意见.如果孩子想法真存在问题.那么父母就应该有足够耐心让孩子慢慢意识到自己错误.
查看全文 ——来源分类:家庭关系
尝试查询