爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.In the warm friendly atmosphere, the sponsor direction undertakingside issued the authorized card, first session China has always playedin the finals champion Li Lin to recall young lady the meeting pennantwhich jointly signed the first session big game top-notch contestanttransmits for this session of big games executive committee.
在热烈友好的气氛中,主办方向承办方颁发了授权、首届中国总决赛冠军李林忆小姐将首届大赛十佳选手联合签名的会旗传递给本届大赛执委会。收藏指正
2.Letter of CreditA document issued by a bank that authorizes the beneficiary to draw a specified amount of money from the issuing bank.
信用由银行开立的授权受益人从开行提取一定金额款项的单据。收藏指正
3.Consumer reads his to sell accredit book to agency search, former certificate yield a country and importer taste the card such as customs declaration, can expose a few peep show.
消费者向经销商索阅其销售授权书,原产国认书和进口商品报关单等,便可戳穿一些西洋镜。收藏指正
4.A judicial writ authorizing an officer to make a search, a seizure, or an arrest or to execute a judgment.
搜查,逮捕授权法律人员搜查、没收或逮捕的法庭书面状,用以执行某一决定收藏指正
5.An official document issued by an allied foreign government to a ship, especially a neutral
中立船由联盟的外国政府颁发给船只的一种官方文件,尤指战时授权中立商船在特定水城内自由进出和航行的文件收藏指正
6.Upon presentation of the documents strictly complied with all credit terms, we authorize you to draw on our H/O reimbursement a/c value five working days later under authenticated SWIFT advice to us without any charges on our part.
收到单严格相符的单据后,我们(开行)授权贵行向我总行索偿,5个工作日起息,SWIFT通知我行,费用由贵方承担。收藏指正
7.(b)If in any case Party A, after having become bound to transfer any Shares and Loans pursuant to the provisions of this Clause X to Party B or a third party, shall fail or refuse to do so, the Company Secretary or any other person appointed by the Board shall be deemed to have been irrevocably authorized by Party A, with full power to execute, complete and deliver, in the name and on behalf of Party A, transfers of the Board may then register the purchaser or its nominee as holder of the Shares and issue to the purchaser or its nominee (as the case may be) a certificate of the same, and thereupon, Party A shall be bound to deliver up the certificates for the Shares, and upon such delivery, shall be entitled to receive the purchase price therefore without interest.
如果甲方应有义务根据本条规定向乙方或第三方转让任何股份或贷款,而甲方却未进行或拒绝进行转让,公司秘书或董事会委派的任何其他人应被视为经甲方不可撤消的授权,有全权在购买人向公司支付购买价款后,以甲方的名义并代表甲方签署、完成并向购买人交付股份和贷款转让,而后董事会将购买人或其指定的人登记为股份持有人,并向购买人或其指定的人(视情况而定)签发股权,据此,甲方有义务交付股权,交付后则有权获得不计利息的购买价款。收藏指正
尝试查询