爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.She filled her notebook with sketches.
她在笔记本上素描。收藏指正
2.Breezing through a hallway painted with pastoral images of mountains and birds, she enters another world.
她快速走过田园风格的山鸟的走廊,来到了另外一个世界。收藏指正
3.That is a part of a tradition that goes back to sagas around the campfire and paintings on the walls of caves.
这是传统的一部分,他带我没回到了那段经历,有篝火围绕,墙上了壁收藏指正
4.The walls were full of beautiful paintings depicting the lives of the royals of that age, though paintings of the queen were mostly erased off and that part of the wall remained blank.
墙上美丽的壁,描绘了那个时代宫廷生活的情况,不过有关女王的部分大多被擦除了,只留下了空白的墙壁。收藏指正
5.In contrast to prevailing practice, Watteau seems usually not to have made figure studies in preparation for predetermined compositions, but apparently filled sketchbooks with incisive renderings of figures drawn from life, which he would later mine for his painted compositions.
与当代主流相背驰,华铎似乎通常不会先以事先构图的方式,研究人物形象来做准备,而是从日常生活中敏锐的观察,随机的在他的写生本中各种不同的样貌,以便在日后正式作中可以利用在构图上。收藏指正
6.the south wall had a small window; the walls were covered with pictures.
南墙上有一个小窗;这个墙上贴收藏指正
7.Everyone admires the innumerable paintings inspired by the place, especially those of the pool fringed with willows, ornamental cherries, bamboo, azaleas and irises, spanned by a Japanese bridge hung with wisteria, and planted with water lilies, the nymph as in the title of so many of these extraordinary pictures.
这个花园带给他的灵感使他创造了数不清的作品,那些描绘池塘景色的作品更是赢得了所有人的赞美。中的池塘绿柳环绕,栽樱桃、翠竹和杜鹃花,日式拱桥垂下条条紫藤,水面上漂浮着朵朵睡莲--这些杰作多以“睡莲”命名。收藏指正
8.the scarred piano bench; walls marred by graffiti.
是瘢疤的钢琴凳;墙壁被乱写乱所损害。收藏指正
9.We have been doing well, but suddenly, “Splat”, we splash the ink onto the paper, the picture is gone, we cannot see the beauty of the picture any more, what our eyesight only covers is the black spot which seems growing bigger and bigger, and at last covers the whole space, then we cannot wait to throw it into the litter box.
我们一直得很好,突然“啪”地一声,我们把墨水撒到纸上,被糟蹋了,美丽的不复存在,我们看到的就是那泛开越来越大的墨渍,最后墨渍泛整张纸,我们气极败坏,真想把它扔进纸篓。收藏指正
10.Using a crude drawing style, he makes no effort to achieve a convincing likeness of the president, instead portraying him as a goggle-eyed ogre with a mouthful of fangs, a drooling oaf or a half-crazed fanatic -- sometimes all three in the same cartoon!
拉尔运用了粗犷的绘风格,并非着力于将这位总统得令人信服地像其本人,而是把他成一个口尖牙瞪着双眼的怪物,一个流着口水的呆子,或是几近疯癫的狂热分子———有时候这三种形象会同时出现在一幅漫中。收藏指正
尝试查询