爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.Acting, occurring, or done too soon; premature.
太快地做,发生或完成;不成熟收藏指正
2.In this connection, I believe our judgement of our capabilities is not a "Left" one, and the goal we have set is not overambitious.
对此,我想我们做出不是一个“左”判断,制定也不是一个目标。收藏指正
3.Your ideas on this question are right in principle, but you should avoid taking rash steps and measures when trying to put them into effect, particularly when you are dealing with armed bands of minority nationalities.
你们所提各项在原则上是对,但在执行步骤和方法上要防止毛玻对少数民族武装,尤其要防止这点。收藏指正
4.Many of them tend to regard things as very easy, try to shirk difficulty and are reluctant to bear hardship or do hard work. They sometimes make excessive and rash demands for better material benefits.
这就是他们中间不少人往往把事情看得很容易,往往害怕困难,不愿吃苦耐劳,或者在改善物质条件方面提出要求。收藏指正
5.The practice of assigning excessively heavy tasks, demanding their speedy fulfilment and launching inordinately ambitious development projects has impaired many of our fine traditions, which in turn has aggravated the shortcomings and mistakes in our work.
指标高,要求,还有一些不适当“大办”,这就使得我们许多好传统受到了冲击。而许多好传统削弱,又反来加重了工作中缺点和错误。收藏指正
6.Arousing, organizing and educating the masses is a difficult task and takes time, not to be accomplished in a short period.
发动群众、组织群众、教育群众工作是困难,是需要时间,不能要求收藏指正
7.Indeed, when advancing to keep up with the changing times, those leading the way should take care not to leave others far behind.
总之,我们在与时并进步伐中,带队请注意别走得了;收藏指正
8.The wind of the morning ruffled the water of the estuary and whispered through the mangroves, and the little waves beat on the rubbly beach with an increased tempo.
晨风吹皱了港湾里水,也从红树丛中飒飒吹,小浪更地打在有堆积物沙滩上。收藏指正
9.Meanwhile, in all that crowd over which the four allegorical figures were pouring out floods of metaphor, no ear was more attentive, no heart more palpitating, no eye more eager, no neck more outstretched than the eye, the ear, the heart, the neck of the poet-author, our good Pierre Gringoire, who but a little while before had been unable to resist the joy of revealing his name to a couple of pretty girls.
可是,这四个寓意人物竟相采用了大量隐喻,滔滔不绝,观众中没有一个人耳朵专注,心脏跳,目光慌乱,脖子伸长,赛了作者本人,即那位诗人,那位好样皮埃尔·格兰古瓦,就是刚才禁不住把自己名字告诉两个漂亮姑娘那个人儿。收藏指正
10.The main phase is supersaturated α-Mg solid solution of the melt-spin sample, and the cast states are α-Mg and Mg41 Nd5 phases.
结果表明:冷样品组织主要为饱和α-Mg固溶体相,铸态样品组织主要由α-Mg固溶体Mg41Nd5相组成。收藏指正
尝试查询