爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.Education showed him the falsity of his superstitions.
教育向他指出了他迷信的错误行为收藏指正
2.We encourage our members to introspect deeply into any possibility of any Blind-Faith being entrenched deep inside their minds and habits, no matter it be religious, scientific, or plain superstitious.
我们鼓励会员都去深入研究和反省自身的思想和行为?看看有否可能自己也不自觉地陷入了“盲信”之中?无论此盲信是“宗教性”、“科学性”、或是“迷信性”的。收藏指正
3.I observed too his habit of careful inquiry in all matters of deliberation, and his persistency, and that he never stopped his investigation through being satisfied with appearances which first present themselves; and that his disposition was to keep his friends, and not to be soon tired of them, nor yet to be extravagant in his affection; and to be satisfied on all occasions, and cheerful; and to foresee things a long way off, and to provide for the smallest without display; and to check immediately popular applause and all flattery; and to be ever watchful over the things which were necessary for the administration of the empire, and to be a good manager of the expenditure, and patiently to endure the blame which he got for such conduct; and he was neither superstitious with respect to the gods, nor did he court men by gifts or by trying to please them, or by flattering the populace; but he showed sobriety in all things and firmness, and never any mean thoughts or action, nor love of novelty.
我也看到了他仔细探讨所有需要考虑的事情的习惯,他坚持不懈,决不因对初步印象的满足就停止他的探究;他有一种保持友谊的气质,不会很快厌倦朋友,同时又不放纵自己的柔情;他对所有环境都感到满足和快乐;能不夸示地显微知着,富有远见;他直接阻止流行的赞颂和一切谄媚;对帝国的管理所需要的事务保持警醒,善于量入为出,精打细算,并耐心地忍受由此而来的责难;他不迷信神灵,也不以赏赐、娱乐或奉承大众而对人们献殷勤;他在所有事情上都显示出一种清醒和坚定,不表现任何卑贱的思想或行为,也不好新骛奇。收藏指正
尝试查询