爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.Defendant waived sovereign immunity from this action by statute.
被告于此件诉讼中,依法已放弃国家赋予的主权豁免权。收藏指正
2.Protection for the consumer is laid down by statute.
保障消费者利益已在法令里作了规定。收藏指正
3.The jurisdictional amount is set by statute and is currently $80,000.
案件标的管辖权由法律规定,目前是80,000美元。收藏指正
4.A specified period during which, by statute, an action may be brought.
特指法律上的时效由法律规定的特定时间,在此期间内可起诉收藏指正
5.The high court was precluded by statute from reviewing such a decision.
成文法阻止高等法院复查这样一个裁决。收藏指正
6.An act that is destructive to the environment may be criminalized by statute.
破坏环境之行为可被法律规定为犯罪.收藏指正
7.Such a rule is laid down by statute for policies of marine insurance.
这种规则成文法确定下来,适用于海事保险单。收藏指正
8.Assuming something to be true, even if itise not prove to be so (a procedural deviced by court to get round problem caused by statute).
假定某事是真实的,即使还未被证实,它是为回避成方法引起的问题法院使用的程序手段。收藏指正
9.The terms indebtedness and obligations are (hereinafter collectively referred to as the Obligations) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances, debts, obligations and liabilities of Seller, heretofore, now, or hereafter made, incurred or created, whether voluntarily or involuntarily, and however arising(including, without limitation, indebtedness owing by Seller to third parties who have granted Buyer a security interest in the accounts, chattel paper and general intangibles of said third party; and further including, without limitation, any and all attorneys fees, expenses, costs, premiums, charges and interest owed by Seller to Buyer, whether under the Agreements, or otherwise) whether due or not due, absolute or contingent, liquidated or unliquidated, determined or undetermined, whether Seller may be liable individually or jointly with others, whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable, and includes Sellers prompt, full and faithful performance, observance and discharge of each and every term, condition, agreement, representation, warranty undertaking and provision to be performed by Seller under these Agreements.
这里的术语“负债”“债务”(下一并简称为债务)应按照各自最广泛的含义被使用,债务包括卖方先前、现在和今后,基于自愿或非自愿发生的所有预付款、负债、债务和责任,不论债务如何产生,(包括但不限于,卖方对已用自己的帐户、动产文书或一般无体物向买方提供担保利益的第三方之负债,并进而包括但不限于,卖方在协议等项下欠付买方的全部律师费、支出、费用、保险费、运费和利息),不论债务是否已到期、是否必然发生、是否已清算、是否已决,不论卖方是单独或与他人连带承担责任,不论债务的追偿是否已或将会受到时效法的阻碍,也不论债务是否已或将要无法强制执行,卖方应当即时、充分和善意的履行、遵守和完成全部条款、条件、协议、陈述、担保义务和这些协议项下卖方应当履行的条款。收藏指正
10.prescribed or authorized by or punishable under a statute.
法令颁布、审定的或基于某一法令可惩罚的。收藏指正
尝试查询