爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.With the rapidly development of micro - electronic and computer technology , IC card, as the carrier of information , is being more and more used in the fields of transportation,medical , education , finance,insurance,taxation,customs,state security.It is becoming an important part of public transportation ,system ,chanrging system ,frontier in and out management system , prepayment system,ticketing system ,personnal,material management system,finacial trading system ,identifing system and code identifing system.
集成电路卡(IC卡)作为信息载体,伴随微电子技术和计算机技术的迅猛发展,越来越广泛地应用于包括交通、医疗、文教、金融、保险、税务、海关、国家安全在内的诸多领域,成为公共交通系统、收费系统、出入管理系统、预付费系统、售票系统、人员物品管理系统、识别系统、加密认证系统的重要组成部分。收藏指正
2.On 13 Oct, the MOC and Customs Administration announced the Category of Goods Administered under Export Permit and the Category of Goods Administered under Export Permit of Petty Trade In Frontier Areas.
2006年12月22日,商务部、海关总署公布《2007年出口许可证管理货物目录》、《2007年边境小额贸易出口许可证管理货物目录》。收藏指正
3.Independent, or but loosely connected provinces, with separate interests, laws, governments and systems of taxation, became lumped together into one nation, with one government, one code of laws, one national class-interest, one frontier and one customs-tariff.
各自独立的、几乎只有同盟关系的、各有不同利益、不同法律、不同政府、不同关税的各个地区,现在已经结合为一个拥有统一的政府、统一的法律、统一的民族阶级利益和统一的关税的统一的民族。收藏指正
4.Article 103 The civil aircraft of a public air transport enterprise engaged in international air transport and the persons, baggage and cargo carried therein shall accept the inspection of such competent authorities as frontier inspection, customs and quarantine; provided that unnecessary delay shall be prevented at the time of inspection.
第一百零三条公共航空运输企业从事国际航空运输的民用航空器及其所载人员、行李、货物应当接受边防、海关、检疫等主管部门的检查;但是,检查时应当避免不必要的延误。收藏指正
5.The XPCC conscientiously accepts the leadership of the People’s Government of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, abides by the laws and regulations of the government, respects the customs and religious beliefs of ethnic minorities, strives to do practical things in the interest of the people of all ethnic groups in Xinjiang, and endeavors to develop a blending type of economy. In this way, the XPCC has forged flesh-and-blood ties with people of all ethnic groups in Xinjiang, and attained the aim of joint frontier defense, sharing of resources, mutual complementarity and common prosperity.
兵团自觉接受自治区人民政府的领导,遵守政府的各项法规和法令,尊重少数民族的风俗习惯和宗教信仰,努力为新疆各族人民办好事、办实事,积极发展融合型经济,密切了与各族群众的血肉联系,做到边疆同守、资源共享、优势互补、共同繁荣。收藏指正
尝试查询
汉英释义