demand-pull
2.Unfortunately, however demand-pull inflation is not our only problem.
4.This paper adopts a aggregate demand- supply model to analyze the‘New Economy’phe- nomenon in Am erica,and holds that the pull of demands and promotion of supply are two factors contributing to this phenomenon.
5.This paper introduces the fundamental and characteristic of the fuel cell, analyzes the necessity and detail scheme of adding assistant energy sources to the fuel cell power generation system. Considering for the special demand of the fuel cell power generation system, this paper gives out a Push Pull Forward Converter (PPFC) with passive and lossless dual CDD snubber circuit.
同义词辨析
辨析1:
这些动词均含有“问,询问”之意。
ask: 最普通用词,可与demand, inquire和question换用,但ask用于口语中,指提出问题让人回答。
demand : 指根据自己的权利、职责或身份认为有必要弄清情况而正式发问,常隐含命令对方回答的意味。
inquire: 较正式用词,指为得到真实情况而详细询问或调查了解。
question: 指因感到可疑或为了解情况,弄清究竟而发问,有时指一连串的发问。
辨析1:
这些动词均有“要求,请求”之意。
ask: 最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
beg: 指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
demand : 一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
require: 强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
request: 正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
implore: 书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
claim: 指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
pray: 语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
entreat: 泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。

