1.The party was a bit of a damp squib
这次聚会有些扫兴.
2.This means the review could be a damp squib[5].
这意味着回顾报告可能起不到任何效果。
3.The joke which I thought would make her laugh, proved a damp squib.
我本以为这笑话能博得她一笑,结果却毫无反应。
4.The pop concert went off like a damp squib when the main actors failed to appear.
由于主要演员没出场,那场流行音乐会结果失败了。
5.The pop concert went off like a damp squib when the main act failed to appear.
由于主要演员没出场,那流行音乐会结果失败了。
6.Filch is a squib, which means that he was born of a wizarding family but cannot do magic.
费尔奇是个哑炮,意思是他出身于巫师家庭但不会魔法。
7.Filch[/COLOR], the caretaker, is a Squib. He sent for and received the Kwikspell course in October of 1992 (CS8).
管理员费尔奇[/COLOR],就是一个哑炮。1992年十月,他寄信索取并收到了快速咒语课程(密室第8章)。
8.It would seem that the term "squib" is used for anyone whose magic powers are noticably lacking.
看来“哑炮”一词只是用在那些魔法能力十分低的人身上的。
9.Although Aunt Petunia is neither a witch nor a Squib, "there is a little bit more to her than meets the eye," and we will find out what that is.
关于分院帽在这本书中比前六本中有更多的情节;我们会发现它在第七本书中“变成了什么”(难不成又是一个摄魂器??!!)
10.The Gleneagles G8 summit the G7 plus Russia on July 7-8 threatens to be a damp squib or to end without agreement if common cause cannot be found at the meeting this weekend.
如果本周的会议上各方找不到共同基础,将于7月7、8日在苏格兰格林尼格斯举行的八国集团(G8,七国集团加上俄罗斯)峰会可能会无功而返,或在结束时不能达成协议。