爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.The hirer shall conduct acceptance inspection of the work product.
定作人应当验收该工作成果。收藏指正
2.Where the hiree discovers that the drawings or technical requirements provided by the hirer are unreasonable, it shall timely notify the hirer.
第二百五十七条承揽人发现定作人提供的图纸或者技术要求不合理的,应当及时通知定作人。收藏指正
3.The hiree shall keep the relevant information confidential as required by the hirer, and may not retain any replica or technical material without permission by the hirer.
第二百六十六条承揽人应当按照定作人的要求保守秘密,未经定作人许可,不得留存复制品或者技术资料。收藏指正
4.Where the hirer changed its requirements for the hired work while the work was under way, thereby causing loss to the hiree, the hirer shall indemnify the hiree.
第二百五十八条定作人中途变更承揽工作的要求,造成承揽人损失的,应当赔偿损失。收藏指正
5.Article 263 Time of Payment of Remuneration The hirer shall pay the remuneration at the prescribed time.
第二百六十三条定作人应当按照约定的期限支付报酬。收藏指正
6.Where performance of the hired work requires assistance by the hirer, it is obligated to provide assistance.
第二百五十九条承揽工作需要定作人协助的,定作人有协助的义务。收藏指正
7.Any monitoring or inspection conducted by the hirer may not impair the normal work of the hiree.
定作人不得因监督检验妨碍承揽人的正常工作。收藏指正
8.Where the hirer is to supply the materials, it shall supply the materials in accordance with the contract.
第二百五十六条定作人提供材料的,定作人应当按照约定提供材料。收藏指正
9.Article 251 Definition of Contract of Hired Work A contract of hired work is a contract whereby the hiree completes certain work as required by the hirer and delivers the work product, and the hirer pays the remuneration.
第二百五十一条承揽合同是承揽人按照定作人的要求完成工作,交付工作成果,定作人给付报酬的合同。收藏指正
10.The hiree may not replace the materials supplied by the hirer without authorization, and may not replace any component which does not require repair.
承揽人不得擅自更换定作人提供的材料,不得更换不需要修理的零部件。收藏指正
尝试查询
汉英释义