爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.Object of medical treatment insurance dies, account of its individual medical treatment still has remaining sum, by " inheritance act " the regulation is carried out successive, account of its individual account, " manual of insurance of worker medical treatment " by the society insurance agency orgnaization receives recycle to sell.
医疗保险对象死亡,其个人医疗帐户仍有余额的,按《继续法》规定实施继续,其个人帐户帐号、《职工医疗保险手册》由社会保险经办机构收回注销。收藏指正
2.Look first: Our country " inheritance act " relevant provision: The 5th accedes after beginning, undertake according to legal afterwards manage; Have testamentary, accede according to the will or bequeath is dealt with; Those who have agreement of bequeath bring up, deal with according to the agreement.
先看:我国《继续法》的相关规定:第五条继续开始后,按照法定继续办理;有遗嘱的,按照遗嘱继续或者遗赠办理;有遗赠扶养协议的,按照协议办理。收藏指正
3.To transfer(property or a right) to the ownership of another, especially by an act of the owner rather than by inheritance.
转让,让渡将(财产或权力)转给他人,尤指所有人的主行为而非继承收藏指正
4.Article 19 The so-said “also applicable” in Paragraph 2, Article 11 of the Act means that, for the new towns approved by the Executive Yuan before the Act is enforced, the exemption of inhertance tax and gifts tax is also applicable to land transfer caused by inheritance or presentation between spouses or linear descents for the lands within the scope of sectional expropriation, within 5 years commencing from the date when the Executive Yuan approves or the plan of the special area determines the implementation of zone expropriation to return of the compensation lands.
第19条本条例第十一条第二项所定亦适用之,指本条例公布施行前经行政院核定开发之新市镇,于经行政院核定应实施区段徵收或特定区计画确定应实施区段徵收之日起,至实施区段徵收发还抵价地五年内,应实施区段徵收?围内之土地,因继承或配偶、直系血亲间之赠与而移转者,亦适用同条第一项之规定,免徵遗产税或赠与税。收藏指正
尝试查询