left translation
1."All-China Federation of Literature and Art" sounds good and idiomatic; "Circles" can be safely left out (even though the "official" translation may have it).
3.However,in the translation of excerpts of this work which Feng Chengjun has left us,he mistakenly translates Macao as Aomen(澳门)and the title of the work as Aomen zhi Qiyuan (澳门之起源),leading to a series of other mistakes in the translation.
4.If the University of Auckland in New Zealand can have a Department of Translation Studies, surely Singapore, with our claims of being a multi-cultural and multi-lingual cosmopolitan city, do not want to be left behind, do we?
5.The brain mechanism of translation was investigated in Experiment 4. It was found that the common brain areas activated by the conversion from Chinese to English and that from English to Chinese were the left gyrus frontalis medius and the gyrus fusiformis.

