爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.look round for a suitable match for her son
到处为她儿子物色对象收藏指正
2.He engaged an assistant and started to look round for a shop he could rent.
因此,他雇用了一名帮手,并开始四处寻找可租用的铺面。收藏指正
3.If you look round the world for speculative excess at the end of 2006, there are many more signs in the supposedly staid world of debt than in the stockmarkets.
在2006年末如果你环顾世界去找寻过度投机,你会在本应沉静的债券市场找到更多那样的迹象,而不是在股票市场。收藏指正
4.Look- we will have one or two people round for dinner next tuesday. We'd be glad if you can come.
嗨-下星期二有一两个人到我们家来吃饭。如果您也能来我们很高兴。收藏指正
5.Look , we ’ re having two or three people round for dinner next Wednesday . We ’ d be glad if you could come .
嗨,下周三有两三个人到我们家来吃饭,如果您也能来我们会很高兴的。收藏指正
6.This, in combination with the lifting of her darkly defined eyebrows over her toothpick by the breadth of a line, suggested to her husband that he would do well to look round the shop among the customers, for any new customer who had dropped in while he stepped over the way.
这声咳嗽再配上她那浓眉在牙签之上微微的一抬,便是她丈夫建议,最好在店里转一圈,在他过街去之后有没有新的顾客进来。收藏指正
7."Get out and have a look round", advised his uncle in a vaguet sort of way. "See what people want. then give it to them, and they will pay for it."
“走出去,四处,”叔叔只笼统地建议他,“人们需要什么,就提供什么,人们会掏钱购买的。”收藏指正
8.“I don’t really enjoy picnics any more,” said Grandmother. “It would be easier all round for you if I stayed at home, because then I could look after the baby and you could do something really interesting with the older ones.”
“我对野餐实际上已不再感兴趣了。”祖母说:“要是我呆在家里,你们凡事都会更方便些,因为要是那样,我就可以在家里照这小孩子,而你们和大孩子们则可玩得更有趣些。”收藏指正
9.turn round to look for someone
回头顾盼收藏指正
10.The “trustees” of these “abandoned babies” ( including original manuscripts and letters), had gone round to look for “adoptive parents” for them, but to no avail. When they were at their wits’ end and getting nowhere, they received a helping hand - all the way from across the Causeway.The people over there were keen to adopt the “unwanted babies” and had promised to treat them well. Could the “trustees”, who had become desperate, not feel overjoyed?
当初,这些名人藏书(包括手稿、书信等)的暂收代管者,像领着人家的弃婴一样,曾在新加坡到处找人“领养”,鼻子都碰扁了,正一筹莫展、走投无路时,从长堤彼岸伸出了友谊之手,人家满腔热情要“领养弃婴”,还保证善待这些“弃婴”,你能不喜出望外?收藏指正
尝试查询