爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.In translation translated into another language; not in the original language
翻译成另一种语言的;非原来语言收藏指正
2.Most local cinemas show films in the original language, with German subtitles.
大多数当地影院放映配上德语字幕的原版电影。收藏指正
3.Apart from bringing scholars closer to the original language of Buddha, this could corroborate the authenticity of teachings and sermons recounted in later texts.
手稿除了让学者走近佛陀的原始语言之外,还可以确证后期手稿叙述的教导和布道的真实性。收藏指正
4.This works on view, in under the God idea function, manifests the primitive thought the mystique, infiltrates the nature mutually, symbolic and so on, its language has succinct, the direct sense impression, iconicity and so the image of the original language features.
在神灵观念的作用下,这部作品体现出原始思维的神秘性、互渗性、象征性等,其语言具有简洁性、直感性、形象性等原始语言的特征。收藏指正
5.if the scope of protection granted on the international application is narrower than the scope of the application in its original language, the scope of protection shall be determined according to the patent in the language when it is granted.
致使保护范围小于国际申请的原文所表达的范围的,以授权时的保护范围为准。收藏指正
6.where no generally accepted translation in Chinese can be found for a foreign name or scientific or technical term, the one in the original language shall be also indicated.
外国人名、地名和科技术语没有统一中文译文的,应当注明原文。收藏指正
7.This article put forward an attribute model for 5|unit group soft structure,discussed the related method and languages,and described this model by example of BNF. This article also introduced the operate original language of the soft structure.
提出了一种五元组软构件属性模型 ,讨论了与之相关的方法和语言 ,并用 BNF刻划了所提出的模型 ,还介绍了软构件操作原语 .收藏指正
8.In original English language for the 1st impression.The Net Price to the Publisher is at the ratio 1.6 of the PPB cost.
原书第一次印刷的文字形式是英文。出版者支付的净价依据PPB成本1.6的比率计算。收藏指正
9.The book Guqin is characteristic of well-knit structure, abundant content, thorough historic material, original standpoints and easy-understanding language However, some minor imperfections are still required further consideration.
摘要章华英博士的《古琴》一书在写作上具有以下特点:一是结构严密,自成体系;二是内容丰赡,史料详实;三是观点新颖,语言通俗。但是同时该书也存在某些观点欠深入等不足之处。收藏指正
10.It has also become obvious the campaign has ventured beyond the original confine of promoting a spoken language. One learns Mandarin in order to learn more of the Chinese language and culture, and moreover, to have a full cultural experience.
讲华语运动明显地已跨出原先的局限,不仅在推广一种口头语,现在学华语是为了学习更多中华文化语言,以获得完整的文化经验。收藏指正
尝试查询
汉英释义