regard
1.Yes. We Chinese people regard them as a symbol of evergreen love.
是的。我们把这种印视为永恒爱情的象征。
2.Well, first. Friends can give us warnings against danger. Then they can offer us advice with regard to how to deal with various situations.
这个嘛.首先.朋友可以提醒我们提防危险.并给我们出主意以便应对各种场合.
尝试查询
同义词辨析
辨析1:
这些动词均含“尊重,钦佩”之意。
admire: 侧重指对某人或某物的仰慕、钦佩,并含欣赏爱慕之情。
honour: 侧重指对某人或某物表示极大的敬意。
respect: 指对人的行为、品德、才华或成就等的仰慕尊重。尤指对年长或地位高的人的尊敬。
regard : 最正式用词,中性,含义不很明确,一般需用修饰语加强或明确其意。
esteem: 除表示尊敬之外,还暗示由此而产生的称赞。
辨析2:
这些动词均含有“认为”之意。
consider: 指经过考虑和观察后得出的结论。
think: 普通用词,指按照自己的意见提出看法。
believe: 通常指根据一定的证据,经思考后而认为属实。
count: 指作出判断后而得出的看法等。
deem: 正式用词,常用于法律、文学,强调作判断而不是思考。
reckon: 指对人或事作全面“权衡”,把各方面意见考虑进去后得出结论。
regard : 侧重凭外表或表面现象作判断。多强调观点。
辨析3:
这些名词均有“尊敬,尊重,敬意”之意。
respect: 指对年长、地位较高的人的尊敬,对他人成就、行为或见解等经过仔细评估后而表示尊重,暗示在上述人面前表现谦恭和有礼貌。
honour: 指对长辈或有地位、有名望、有功劳的人公开表示极大敬意或软佩。
regard : 最正式用词,中性,与respect和honour近义。
esteem: 除表示尊敬之外,还暗示由此可而产生的称赞。
admiration: 指除表示尊敬外,还常伴随有一种真挚的倾慕之情。
常见搭配(nn)



