爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.Relative Faithfulness in English-Chinese Translation——Subjective factors and objective factors
英汉翻译中的相对忠实性——主观因素和客观因素收藏指正
2.In the E/C translation of idioms, the idea function of language results in general translatability; the cultural function of language, relative untranslatability; and the aesthetic function of language, absolute untranslatability.
在英汉习语的翻译中语言的意念功能决定了习语之间的总体可译性,语言的文化功能造成了习语的相对可译性,而语言的美学功能则使习语产生绝对不可译性。收藏指正
3.Chapter 1 is a summarization of click-wrap contract, which includes the uniform Chinese translation of click-wrap contract, the definition of click-wrap contract and its basic characteristics on the basis of the analysis and the comparison of click-wrap contract with some other relative contracts, such as E-contracts, shrink-wrap contracts and traditional standard contracts.
第一章对click-wrap contract进行了总括的概述。 由于click-wrap contract尚未有一个统一的中文翻译,所以本章第一节在分析了click-warp contract内涵后提出应以“网络点选合同”来命名这种合同。收藏指正
4.This paper provides the general equations of the theoretical contour line and the actual contour line of roller translation follower and roller oscillating follower disc cam in the polar coordinates system and the rectangular coordinates system,respectively.The equations are not only fit for the different layouts of the relative position of follower and cam,but also fit for the different types of cam contour.
分别给出了滚子直动从动件和滚子摆动从动件盘形凸轮的理论廓线及实际廓线在极坐标系与直角坐标系下的通用方程,它们对于从动件与凸轮相对位置的不同布局方式及凸轮轮廓的不同类型均适用.收藏指正
尝试查询
汉英释义