爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.When I came in last night my father was there and looking like thunder, so I told the first lie that entered my head.
我昨晚进门时我父亲站在那里,一副怒气冲冲的样子,所以我就顺口撒了个谎。收藏指正
2.Such travelling is harder than scaling the blue sky. Even to hear of it turns the cheek pale, With the highest crag barely a foot below heaven. Dry pines hang, head down, from the face of the cliffs, And a thousand plunging cataracts outroar one another And send through ten thousand valleys a thunder of spinning stones.
蜀道之难难于上青天! 使人听此凋朱颜。 连峰去天不盈尺, 枯松倒挂倚绝壁。 飞湍瀑流争喧豗, 砯崖转石万壑收藏指正
3.Jupiter was arrayed in a “brigandine” or shirt of mail of black velvet thickly studded with gilt nails, on his head was a helmet embellished with silver-gilt buttons, and but for the rouge and the great beard which covered respectively the upper and lower half of his face, but for the roll of gilded pasteboard in his hand studded with iron spikes and bristling with jagged strips of tinsel, which experienced eyes at once recognised as the dread thunder-bolt, and were it not for his flesh-coloured feet, sandalled and beribboned á la Grecque, you would have been very apt to mistake him for one of M. de Berry’s company of Breton archers.
朱庇特身著锁子铠,上罩金色大钮扣的黑绒外套,头戴镀金的银扣子的尖顶头盔;若非他脸上的胭脂和浓须各遮住面部的一半,若非他手执一个缀满金属饰片、毛刺刺布满金箔条子的金色纸板圆筒——明眼人一看便知道它代表霹雳 ②,若非他两只光脚按照希腊方式饰着彩带,那么,他那身威严的装束,真可以同贝里公爵禁卫军中布列塔尼的弓箭手相媲美了。收藏指正
尝试查询
汉英释义