爱词霸英语   汉语   手机版   软件版下载 | English
每日一句:正在加载...
1.The work shown in the title is accomplished by using Lagrange multiplicator method for all cases.
摘要利用拉格朗日乘子法推导并分析得出适合所有斜上抛运动情况的最大射程的条件公式和求最大射程的方法。收藏指正
2.Selections from or parts of a literary work or group of works. Often used as a title.
文选,论集文学作品或一组作品的选集或部分,常用作标题收藏指正
3.In intellectual work whoever has made contributions should be given a corresponding title regardless of seniority.
在学术上,只要有创造,有贡献,就应该评给相应的学术职称,不能论资排辈。收藏指正
4.Please complete name, address, and title of your work to expedite processing.
请徵件者务必正楷填妥以上姓名、地址及作品名称,以方便作业。收藏指正
5.First, take notes on your work experience - both paid and unpaid, full time and part time. Write down your responsibilities, job title and company information. Include everything!
列出教育背景。包括学历和证书,专业和主要课程,学校名称,主要课程和与职业目标相关的课程。收藏指正
6.hold a title without any obligations of office; be given a low job without much work
坐冷板凳收藏指正
7.First. Take notes on your work experience - both paid and unpaid, full time job or part time. Write down your responsibilities, job title and company information. Include everything is better!
首先,对你的工作经验(无论有偿和无偿,全日制或兼读)制做一个简单的书写。同时,写下自己的职责,职称和公司信息。尽量详细!收藏指正
8.However,in the translation of excerpts of this work which Feng Chengjun has left us,he mistakenly translates Macao as Aomen(澳门)and the title of the work as Aomen zhi Qiyuan (澳门之起源),leading to a series of other mistakes in the translation.
冯承钧遗稿摘译了其部分,把“Macao(马交)”误译为“澳门”,将题目误译为《澳门之起源》,由此导致了其内文也有一系列误译。收藏指正
9.See, your job title is never going to make you happy at work, but knowing what you do, may.
看看,你的职称从来不会让你在工作中感到快乐,但是知道自己做什么,也许吧。收藏指正
10.Article 7 A person with the academic qualification of a regular course education in law in a higher education institution who is engaged in such professional work as legal research or teaching and with a senior professional title or of an equivalent professional level may, when applying to practice law, be granted the lawyer qualification upon verification and approval by the judicial administration department under the State Council in accordance with the provided conditions.
第七条具有高等院校法学本科以上学历,从事法律研究、教学等专业工作并具有高级职称或者具有同等专业水平的人员,申请律师执业的,经国务院司法行政部门按照规定的条件考核批准,授予律师资格。收藏指正
尝试查询
汉英释义